PL translation updates THX waldis
[friendica-addons.git/.git] / tictac / lang / pl / messages.po
1 # ADDON tictac
2 # Copyright (C)
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica tictac addon package.
4
5
6 # Translators:
7 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-27 05:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-04-20 21:10+0000\n"
14 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pl\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
21
22 #: tictac.php:20
23 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
24 msgstr "Trójwymiarowe Kółko i Krzyżyk"
25
26 #: tictac.php:53
27 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
28 msgstr "3D Kółko i krzyżyk"
29
30 #: tictac.php:58
31 msgid "New game"
32 msgstr "Nowa gra"
33
34 #: tictac.php:59
35 msgid "New game with handicap"
36 msgstr "Nowa gra z handicapem"
37
38 #: tictac.php:60
39 msgid ""
40 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
41 "it is played on multiple levels simultaneously. "
42 msgstr "Zasady gry w Trójwymiarowe Kółko i Krzyżyk są takie same jak w tradycyjnej grze, z tym wyjątkiem, że gra się na wielu poziomach jednocześnie."
43
44 #: tictac.php:61
45 msgid ""
46 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
47 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
48 msgstr "W tym przypadku istnieją trzy poziomy. Wygrywasz, jeśli ustawisz trzy znaki w rzędzie na dowolnym poziomie, a także w górę, w dół i po przekątnej na różnych poziomach."
49
50 #: tictac.php:63
51 msgid ""
52 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
53 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
54 msgstr "Gra z handicapem wyłącza środkową pozycję na środkowym poziomie, ponieważ gracz zdobywający ten kwadrat często ma nieuczciwą przewagę."
55
56 #: tictac.php:182
57 msgid "You go first..."
58 msgstr "Rozpocznij pierwszy..."
59
60 #: tictac.php:187
61 msgid "I'm going first this time..."
62 msgstr "Tym razem rozpoczynam pierwszy..."
63
64 #: tictac.php:193
65 msgid "You won!"
66 msgstr "Wygrałeś!"
67
68 #: tictac.php:199 tictac.php:224
69 msgid "\"Cat\" game!"
70 msgstr "Gra \"Kot\"!"
71
72 #: tictac.php:222
73 msgid "I won!"
74 msgstr "Wygrałem!"