subiendo master
authorFabián Bonetti <mama21mama2000@yahoo.com.ar>
Mon, 8 Feb 2021 15:28:04 +0000 (12:28 -0300)
committerFabián Bonetti <mama21mama2000@yahoo.com.ar>
Mon, 8 Feb 2021 15:28:04 +0000 (12:28 -0300)
47 files changed:
Changelog [new file with mode: 0755]
DEBIAN/Changelog [new file with mode: 0755]
DEBIAN/control [new file with mode: 0755]
README [new file with mode: 0644]
usr/bin/ñumessenger [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/bucle [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/enviofile [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/modonc [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/modopc2 [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/recibefile [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/reset_socket [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/server [new file with mode: 0755]
usr/lib/numessenger/serveroff [new file with mode: 0755]
usr/share/applications/ñumessenger.desktop [new file with mode: 0755]
usr/share/doc/numessenger/faq.html [new file with mode: 0755]
usr/share/doc/numessenger/gpl.html [new file with mode: 0755]
usr/share/doc/numessenger/ideas.txt [new file with mode: 0755]
usr/share/doc/numessenger/source.html [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/apagadoserver.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/clave.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/descarga.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/envio.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/iniciocliente.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/inicioserver.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/ipload.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/recibir.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/socket_reset.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/upload.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/ñufin.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/sounds/ñumessenger/ñulogin.wav [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/cliente_upload.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/down.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.gif [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/gplv3.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/mamalibre.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/modonormal.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/msn.gif [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/multichat.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/netcat.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/pccliente.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/pcserver.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/reset_download.gif [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/supremo_user1.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/up.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/upload.png [new file with mode: 0755]
usr/share/ñumessenger/pixmaps/version.png [new file with mode: 0755]

diff --git a/Changelog b/Changelog
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..cfb0bdf
--- /dev/null
+++ b/Changelog
@@ -0,0 +1,137 @@
+Changelog de la version actual:
+
+version 6.8.12
+
+* Chat multiusuario no conectaba por un parameto mal puesto en el code, en pruebas con 
+  Debian GNU/Linux 6.0.4 (squeeze) se arreglo eso.
+
+version 6.7.12
+
+* url de la web proyecto cambio
+
+version 6.7.11
+
+* bug envio de archivo resuelto
+
+version 6.7.10
+* links al proyecto actualizados
+
+version 6.7.9
+* se creo /usr/lib para alojar correctamente las librerias
+
+version 6.6.9
+
+* se añadio icono para resetear socket cryptcat port 6868, ahora el client podra enviar archivos.
+
+
+version 6.6.8
+
+* en algunas distro los iconos upload y download no se veian, se puso unos nuevos que ahora se ven
+
+
+version 6.6.7
+
+ mas seguridad al terminar de usar la gui:
+* se creo el script serveroff para apagar el servidor modo normal al terminar la gui.
+* se añadio killall cuando salimos de la gui para matar a todos los procesos que usen cryptcat y ncat
+
+version 6.6.6
+
+* se agrego mas avisos en archivos wav
+
+
+version 6.6.5
+
+* se implemento el proyecto ncat que con el se soporta multiusuarios y poder establecer un servidor de chat con soporte ssl
+
+
+version 5.6.5
+
+* ahora se creo otro socket que usa el puerto 6898 para si no pisar las lineas en el chat
+  quedando mas amigable.
+
+
+version 4.6.5
+
+* enlases a ventanas de la gui, hacia que al abir el browser se bloqueara la gui, solucione agregando un and (&) al final del comando.
+
+
+version 4.5.5
+
+* se grego un parametro ( -v ) mas al cryptcat le permitirá saber la cantidad de datos enviados y recibidos al final de la conexion
+* se creo la ventana de aviso de archivo recibido
+* se creo la ventana de conexion establecida para envio de archivo
+* se crearon archivos de sonido que avisa sobre la conexion establecida y la descarga completa
+version 4.5.4
+
+* se mejoro las ventanas asi cada vez que se abran algunas ventanas hijas ahora no ocupara el panel
+* se dejo por defecto el dominio del saludo del sistema
+* se puso el date en las terminales
+
+
+version 4.5.3
+
+* se implemento el soporte de archivos, para upload y download
+
+version 3.5.3
+
+* servidor modo normal bloqueba la gui por el parametro de SimpleHTTPServer de python mal puesto
+  corregido
+
+
+version 3.4.3
+
+* mas informacion al faq
+* se mejoro el mensaje de bienvenida que tenia retardo
+
+
+version 3.4.2
+
+* se creo el icono faq con material descriptivo
+* password cryptcat para tener la opcion de usar o no
+* corregido boton ideas no apuntaba bien
+
+version 3.3.2
+
+* se corrigieron los parametros del cryptcat que hacia un fix al conectar
+
+
+version 3.2.2-rc2
+
+* se implemento cryptcat se reemplazo el netcat para tener encriptacion
+* se añadio sonido de bienvenida
+* sa cambio las terminales xterm por eterm 
+* fix no conecta pc a pc
+
+
+version 2.2.2-rc1
+
+* se corrigieron links externos
+
+version 2.2.1:
+
+* se corrigio el empaquetado
+
+
+version 2.1.1:
+
+* boton enviar/recibir ahora solo tiene enviar en modo 
+  normal
+
+version 2.1:
+
+* se cambiaron los puertos del netcat
+
+
+version 2.0:
+
+ dos modos de chat
+
+ * con socket
+ * sin socket
+
+version 1.0:
+
+ * sin socket
diff --git a/DEBIAN/Changelog b/DEBIAN/Changelog
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..cfb0bdf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,137 @@
+Changelog de la version actual:
+
+version 6.8.12
+
+* Chat multiusuario no conectaba por un parameto mal puesto en el code, en pruebas con 
+  Debian GNU/Linux 6.0.4 (squeeze) se arreglo eso.
+
+version 6.7.12
+
+* url de la web proyecto cambio
+
+version 6.7.11
+
+* bug envio de archivo resuelto
+
+version 6.7.10
+* links al proyecto actualizados
+
+version 6.7.9
+* se creo /usr/lib para alojar correctamente las librerias
+
+version 6.6.9
+
+* se añadio icono para resetear socket cryptcat port 6868, ahora el client podra enviar archivos.
+
+
+version 6.6.8
+
+* en algunas distro los iconos upload y download no se veian, se puso unos nuevos que ahora se ven
+
+
+version 6.6.7
+
+ mas seguridad al terminar de usar la gui:
+* se creo el script serveroff para apagar el servidor modo normal al terminar la gui.
+* se añadio killall cuando salimos de la gui para matar a todos los procesos que usen cryptcat y ncat
+
+version 6.6.6
+
+* se agrego mas avisos en archivos wav
+
+
+version 6.6.5
+
+* se implemento el proyecto ncat que con el se soporta multiusuarios y poder establecer un servidor de chat con soporte ssl
+
+
+version 5.6.5
+
+* ahora se creo otro socket que usa el puerto 6898 para si no pisar las lineas en el chat
+  quedando mas amigable.
+
+
+version 4.6.5
+
+* enlases a ventanas de la gui, hacia que al abir el browser se bloqueara la gui, solucione agregando un and (&) al final del comando.
+
+
+version 4.5.5
+
+* se grego un parametro ( -v ) mas al cryptcat le permitirá saber la cantidad de datos enviados y recibidos al final de la conexion
+* se creo la ventana de aviso de archivo recibido
+* se creo la ventana de conexion establecida para envio de archivo
+* se crearon archivos de sonido que avisa sobre la conexion establecida y la descarga completa
+version 4.5.4
+
+* se mejoro las ventanas asi cada vez que se abran algunas ventanas hijas ahora no ocupara el panel
+* se dejo por defecto el dominio del saludo del sistema
+* se puso el date en las terminales
+
+
+version 4.5.3
+
+* se implemento el soporte de archivos, para upload y download
+
+version 3.5.3
+
+* servidor modo normal bloqueba la gui por el parametro de SimpleHTTPServer de python mal puesto
+  corregido
+
+
+version 3.4.3
+
+* mas informacion al faq
+* se mejoro el mensaje de bienvenida que tenia retardo
+
+
+version 3.4.2
+
+* se creo el icono faq con material descriptivo
+* password cryptcat para tener la opcion de usar o no
+* corregido boton ideas no apuntaba bien
+
+version 3.3.2
+
+* se corrigieron los parametros del cryptcat que hacia un fix al conectar
+
+
+version 3.2.2-rc2
+
+* se implemento cryptcat se reemplazo el netcat para tener encriptacion
+* se añadio sonido de bienvenida
+* sa cambio las terminales xterm por eterm 
+* fix no conecta pc a pc
+
+
+version 2.2.2-rc1
+
+* se corrigieron links externos
+
+version 2.2.1:
+
+* se corrigio el empaquetado
+
+
+version 2.1.1:
+
+* boton enviar/recibir ahora solo tiene enviar en modo 
+  normal
+
+version 2.1:
+
+* se cambiaron los puertos del netcat
+
+
+version 2.0:
+
+ dos modos de chat
+
+ * con socket
+ * sin socket
+
+version 1.0:
+
+ * sin socket
diff --git a/DEBIAN/control b/DEBIAN/control
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..5a5fbd5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,33 @@
+Package: numessenger
+Priority: optional
+Section: internet
+Maintainer: mama21mama <mama21mama2000@yahoo.com.ar>
+Architecture: all
+Version: 6.8.12
+Depends: nmap, alsa-utils, cryptcat, eterm, curl, gtkdialog (>=2:0.7.20-4)
+Description: Chat Ñumessenger
+ # # # # # gtkdialog # # # # # 
+ .
+ https://launchpad.net/ubuntu/karmic/i386/gtkdialog/2:0.7.20-4
+ .
+ # # # # #                                                
+ .
+ Sencillamente un mensajero para geek.
+ .
+ Modo netcat usa ahora CryptCat seria netcat con encriptacion
+ o sea que se encriptara todo los paquetes que use ese modo.
+ .
+ Ahora se añadio el soporte multiusuario de la mano de el proyecto Ncat
+ se podra crear un servidor de chat con soporte ssl para 100 clientes.
+ .
+ Modo normal esta en desarrollo y es algo inseguro para 
+ pasar claves y demas que tengan valor.
+ .
+ Bugs, ideas o criticas dejar comentario
+ . 
+ http://blog.mamalibre.com.ar/?q=node/595#disqus_thread
+ .
+Homepage: http://blog.mamalibre.com.ar/
+Bugs: http://blog.mamalibre.com.ar/?q=node/595#disqus_thread
+Origin: Lubuntu
diff --git a/README b/README
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6e80afa
--- /dev/null
+++ b/README
@@ -0,0 +1,37 @@
+Chat Pc a PC encriptado con ssl en modo multichat y encriptacion twofish en modo netcat chat; con soporte de tranferencia de archivos.
+Tambien soporta multichat hasta 100 clientes.
+
+Dependencias: nmap, alsa-utils, cryptcat, eterm, curl, gtkdialog (>=2:0.7.20-4)
+
+https://launchpad.net/ubuntu/karmic/i386/gtkdialog/2:0.7.20-4
+
+Istalacion: crear el script como install.sh, luego ejecutarlo como root
+#bash install.sh
+
+
+
+
+
+#!/bin/bash
+#
+# script install.sh
+# instala ñumessenger
+#
+wget https://github.com/mama21mama/numessenger/archive/master.zip
+unzip master.zip
+cd numessenger-master/usr
+chmod +x bin/ñumessenger 
+chmod +x  lib/numessenger/*
+cp -rf * /usr/
+rm -rf master.zip 
+rm -rf numessenger-master
+
+
+
+
+
+Web del proyecto
+http://blog.mamalibre.com.ar/?q=node/595
+
+Autor
+twitter.com/mamalibre
diff --git a/usr/bin/ñumessenger b/usr/bin/ñumessenger
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..0b0b2a8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,354 @@
+#!/bin/bash
+#
+#       ñumessenger 6.7.12
+#       
+#       Copyright 2011 Fabián Bonetti <mama21mama2000@yahoo.com.ar>
+#       
+#       This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#       it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#       the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#       (at your option) any later version.
+#       
+#       This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#       but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#       MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#       GNU General Public License for more details.
+#       
+#       You should have received a copy of the GNU General Public License
+#       along with this program; if not, write to the Free Software
+#       Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
+#       MA 02110-1301, USA.
+LIBPATH="/usr/lib/numessenger" 
+SOUNDPATH="/usr/share/sounds/ñumessenger"
+aplay "$SOUNDPATH"/ñulogin.wav &
+export CHILD3='
+<window title="Ayuda" icon-name="dialog-question" default_width="650" skip_taskbar_hint="true">
+<frame Ayuda>
+<vbox>
+               <text justify="2">     
+                       <label>ñumessenger v6.8.12 «tenes dos modos el normal que funciona sin socket y el modo netcat con cryptcat»</label>              
+               </text>                         
+                       <text justify="2">
+                       <label> -- </label>              
+               </text>  
+               <text>                  
+                       <label>1. el modo normal se coloca nuestro IP o HOST del contacto «ejem 127.0.0.1:6899» en la «caja de texto IP» y luego se presiona el «boton IP» segudido del «boton ON»</label>
+               </text>                                 
+               <text justify="2">
+                       <label> -- </label>              
+               </text>
+               <text justify="2">
+                       <label>host para recibir saludo del sistema «mamalibre.com.ar» tal cual asi anda</label> 
+               </text>
+                       <text justify="2">
+                       <label> -- </label>              
+               </text>   
+               <text justify="2">
+                       <label>2. en el modo netcat se «coloca la IP o HOST» de tu amigo que quieras chatear, en el rectangulo izquierdo del «boton IP», luego se presiona el «boton IP» seguido del boton «PC cliente»</label> 
+               </text>                                                                                 
+                       <text justify="2">
+                       <label>Esta es tu IP para darle al otro usuario ya que sere «PC server» en modo netcat</label>                 
+               </text>   
+               <entry>
+                       <variable>ENTRY_DATE4</variable>
+                       <input>curl --connect-timeout 3 ifconfig.me</input>     
+               </entry>
+                       <text justify="2">
+                       <label> -- </label>
+                       </text>                                                 
+               <text justify="3">
+                       <label>Esto funciona con wget, SimpleHTTPServer de Python, GtkDialog y bash script en modo normal. Los puertos que usa son Ncat multiusuario 6699; para el modo netcat chat 6896,6898; envios cryptcat files 6868 y para el modo normal 6899.</label> 
+               </text> 
+               <hbox>  
+                <button>
+                 <input file icon="gtk-help"></input>
+    <label>Faq</label>
+    <action>xdg-open /usr/share/doc/numessenger/faq.html &</action>    
+     </button>
+               <button>                        
+    <label>Reportar Problema</label>
+     <action>xdg-open http://blog.mamalibre.com.ar/?q=node/595#disqus_thread &</action>    
+    </button>                  
+   <button>
+   <input file icon="gtk-quit"></input>
+     <label>Cerrar</label>
+     <action type="closewindow">CHILD2</action>
+   </button>      
+   </hbox>
+  </vbox>
+</frame>   
+</window>' 
+
+export CHILD='
+<window title="Acerca de" icon-name="dialog-information" skip_taskbar_hint="true">
+<frame Acerca de>
+               <button>
+                       <input file>"/usr/share/ñumessenger/pixmaps/mamalibre.png"</input>
+                       <action>xdg-open http://blog.mamalibre.com.ar &</action>
+               </button>                        
+  <vbox>  
+   <text>      
+     <variable>CHILD</variable>                        
+     <label>Ñumessenger Versión 6.8.12</label>     
+   </text>
+   <text>     
+     <label>Copyright ©2011 Fabián Bonetti</label>     
+   </text>    
+    <pixmap>
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/supremo_user1.png</input>
+    </pixmap>
+   <text>     
+     <label>Twitter @mamalibre</label>              
+   </text> 
+    <text>     
+     <label>Licenciado bajo GPLv3</label>              
+   </text>
+     <pixmap>
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/gplv3.png</input>
+    </pixmap>
+   <text>   
+<variable>ABOUT_DIALOG</variable>
+<label>Ñumessenger es escrito y mantenido por Fabián Bonetti. Da la bienvenida a las sugerencias de mejoras o parches.</label>
+</text>
+    <hbox>    
+    <button>
+    <label>Ideas</label>
+       <action type="launch">CHILD4</action> 
+     </button>
+    <button>
+    <label>Source</label>
+    <action>xdg-open /usr/share/doc/numessenger/source.html &</action>      
+     </button>
+     <button>
+    <label>Licencia</label>
+    <action>xdg-open /usr/share/doc/numessenger/gpl.html &</action>    
+     </button>
+   </hbox>    
+   <button>   
+     <label>Cerrar</label>
+     <action type="closewindow">CHILD</action>
+   </button>   
+  </vbox>  
+</frame>  
+</window>'
+export script='
+<window title="ñumessenger" icon-name="mail-read" default_width="550"> 
+<vbox>
+  <entry>
+    <variable>ENTRY_DATE</variable>
+    <input>'"$LIBPATH"'/bucle</input>      
+  </entry>
+  <button>
+    <label>Recibir</label>
+    <action>rm ~/.gnumsn/tmp/receive1.txt & aplay '"$SOUNDPATH"'/recibir.wav &</action>
+    <action>refresh:ENTRY_DATE</action>    
+  </button>
+    <text><label>6.8.12</label></text>
+   <entry activates-default="true">
+    <variable>ENTRY1</variable>
+   </entry>
+   <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+    <label>Enviar</label>
+    <action>echo -n "$ENTRY1" > ~/.gnumsn/receive1.txt;rm ~/.gnumsn/tmp/receive1.* | aplay '"$SOUNDPATH"'/envio.wav &</action>
+    <action>$TREE</action>
+    <action>refresh:ENTRY_DATE</action>
+   </button>    
+   <hbox>   
+    <entry activates-default="true">
+    <default>mamalibre.com.ar</default>
+    <variable>ENTRY2</variable>
+   </entry>   
+     <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+    <label>IP</label>
+     <action>aplay '"$SOUNDPATH"'/ipload.wav > /dev/null 2> /dev/null | echo -n "$ENTRY2" &</action>
+     <action>refresh:ENTRY2</action>
+    </button>
+    <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+   <label>ON</label>
+     <action>'"$LIBPATH"'/server & aplay '"$SOUNDPATH"'/inicioserver.wav &</action>    
+    </button>      
+     <button help>
+    <action type="launch">CHILD3</action> 
+    </button>      
+    <button>
+    <input file icon="help-about"></input>
+     <label>Créditos</label>
+    <action type="launch">CHILD</action> 
+    </button>     
+     <button use-stock="true" label="gtk-quit" has-focus="true">
+     <action>aplay '"$SOUNDPATH"'/ñufin.wav & killall -w cryptcat & killall -w ncat & '"$LIBPATH"'/serveroff</action>    
+      <action>EXIT:Exit</action>       
+     </button>               
+  </hbox>
+  <frame modo multiusuario>
+  <hbox>
+  <text>     
+   <label>IP/DNS</label>
+   </text>   
+    <entry activates-default="true">
+    <variable>ENTRY4</variable>
+   </entry>   
+     <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+    <label>Iniciar</label>
+     <action>echo -n "$ENTRY4"</action>
+     <action>Eterm -T Modo_Ncat_Multiusuario --scrollbar-type=xterm --buttonbar=off -g 60x20+382+0 -e ncat -v --ssl "$ENTRY4" 6699 & aplay '"$SOUNDPATH"'/iniciocliente.wav &</action>
+    </button>
+  
+  <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+   <label>ON</label>
+     <action>exec ncat -vk --chat --ssl -l "$ENTRY2" 6699 & aplay '"$SOUNDPATH"'/inicioserver.wav &</action>         
+    </button>
+    <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+   <label>OFF</label>
+     <action>killall ncat & aplay '"$SOUNDPATH"'/apagadoserver.wav &</action>    
+    </button>    
+    </hbox>
+    </frame>
+  <frame modo netcat>
+  <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+   <label>PC server</label>
+     <action>exec  Eterm -T Cryptcat_Servidor_El_Otro --scrollbar-type=xterm --buttonbar=off -g 60x20+0+0 -e '"$LIBPATH"'/modonc & aplay '"$SOUNDPATH"'/inicioserver.wav &</action>    
+    </button>
+    <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+   <label>PC cliente</label>
+     <action>exec  Eterm -T Cryptcat_Cliente_El_Otro --scrollbar-type=xterm --buttonbar=off -g 60x20+0+0 -e '"$LIBPATH"'/modopc2 & aplay '"$SOUNDPATH"'/iniciocliente.wav &</action>    
+    </button>            
+  <hbox> 
+  <text>     
+   <label>Password Cryptcat</label>
+   </text>   
+    <entry activates-default="true">
+    <variable>ENTRY3</variable>
+   </entry>   
+     <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+    <label>Passwd</label>
+     <action>aplay '"$SOUNDPATH"'/clave.wav > /dev/null 2> /dev/null | echo -n "$ENTRY3" &</action>
+     <action>refresh:ENTRY3</action>
+    </button>
+    <button>    
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/up.png</input>
+        <action type="launch">CHILD5</action>          
+    </button>
+         <button>         
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/down.png</input>
+        
+        <action type="launch">CHILD6</action> 
+         </button>
+         <button>         
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/reset_download.gif</input>
+        
+        <action>'"$LIBPATH"'/reset_socket & aplay '"$SOUNDPATH"'/socket_reset.wav &</action> 
+         </button>
+    </hbox>
+  </frame>
+  <frame Ñumessenger Mensajero para Anonymous>    
+   <text>     
+     <label>Ⓓ!$₣Яµ7@ℒ0</label>     
+   </text>
+               <button>
+                       <input file>"/usr/share/ñumessenger/pixmaps/msn.gif"</input>
+                       <action>xdg-open http://blog.mamalibre.com.ar/?q=node/595 &</action>            
+               </button> 
+               </frame>  
+</vbox>
+</window>'
+
+export CHILD4='
+<window title="ideólogos" icon-name="dialog-information" skip_taskbar_hint="true">
+  <vbox>
+   <pixmap>
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/netcat.png</input>
+    </pixmap>
+    <text>
+      <label>Netcat + Encriptación = Cryptcat + G.U.I. = Ñumessenger</label>
+    </text>
+    <hbox>     
+    <button>    
+        <label>cryptcat.sourceforge.net</label>
+    
+     <action>xdg-open http://cryptcat.sourceforge.net/ &</action>
+    </button>   
+    </hbox> 
+ <frame Ideas y Agradecimientos >
+    <edit>
+    <input file>/usr/share/doc/numessenger/ideas.txt</input>
+      <variable>EDITOR</variable>
+      <width>350</width><height>235</height>
+    </edit>    
+   <button>
+     <label>Cerrar</label>
+     <action type="closewindow">CHILD4</action>
+   </button>  
+   </frame>    
+  </vbox> 
+</window>' 
+
+export CHILD5='
+<window title="Upload" icon-name="filenew" default_width="450" skip_taskbar_hint="true">
+<vbox>
+  <frame Seleccionar Archivo>
+    <hbox>
+      <entry>
+        <variable>FILE</variable>
+        <width>550</width>
+      </entry>
+      <button>
+        <input file stock="gtk-open"></input>
+        <variable>FILE_BROWSE</variable>
+        <action type="fileselect">FILE</action>
+      </button>
+    </hbox>
+  </frame>
+  
+  
+    <hbox>
+   <button ok>    
+    <action>'"$LIBPATH"'/enviofile &</action>   
+     </button>
+   <button use-stock="true" label="gtk-quit" has-focus="true">
+      <action type="closewindow">CHILD5</action>
+     </button>   
+  </hbox>
+</vbox>
+</window>'
+
+export CHILD6='
+<window title="Download" window_position="1" icon-name="filenew" default_width="450" skip_taskbar_hint="true" >
+<vbox>
+  <frame Archivo>
+    <text>
+      <label>Recibiendo archivo.</label>
+    </text>
+    <progressbar>
+       <label>Estableciendo conexión</label>
+      <input>for i in $(seq 0 10 100); do echo $i; sleep 0.7; done</input>
+      
+    </progressbar>
+    <text>
+      <label>A la carpeta ~/Descargas</label>
+    </text>    
+  </frame>
+  
+  
+    <hbox>    
+    <entry activates-default="true">
+     <default>EscribaUnoNuevo</default>
+    <variable>ENTRYFILE</variable>
+   </entry>   
+     <button can-default="true" has-default="true" use-stock="true">
+    <label>Download</label>   
+     <action>echo -n "$ENTRYFILE"</action>
+     <action>'"$LIBPATH"'/recibefile &</action>
+     </button>
+     <button use-stock="true" label="gtk-quit" has-focus="true">
+       <action type="closewindow">CHILD6</action>
+     </button>    
+  </hbox>
+</vbox>
+</window>'
+
+
+gtkdialog -p script
+unset CHILD CHILD2 CHILD3 CHILD4 CHILD5 CHILD6
diff --git a/usr/lib/numessenger/bucle b/usr/lib/numessenger/bucle
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..7a5680e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4 @@
+#!/bin/bash
+#Boton Recibir
+cd ~;mkdir -p .gnumsn/tmp;cd .gnumsn/tmp;wget "$ENTRY2"/receive1.txt;cat ~/.gnumsn/tmp/receive1.txt;
+exit 0
diff --git a/usr/lib/numessenger/enviofile b/usr/lib/numessenger/enviofile
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..fe0c360
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,30 @@
+#!/bin/bash
+#modo envio archivo
+cryptcat -vvlp 6868 -k "$ENTRY3" < "$FILE" & 
+aplay /usr/share/sounds/ñumessenger/upload.wav &
+export MAIN_DIALOG='
+<window title="Upload" window_position="1" icon-name="filenew" default_width="450" skip_taskbar_hint="true" >
+ <vbox>
+  <text>
+    <label>Conexion establecida.</label>
+  </text>
+  
+    <pixmap>
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.gif</input>
+    </pixmap>
+     <text>
+    <label>Su amigo le avisara cuando termine la transferencia.</label>
+  </text>
+  <text>
+    <label>Puede cerrar esta ventana y la de selección de archivo.</label>
+  </text>
+  <hbox>
+     <button use-stock="true" label="gtk-quit" has-focus="true">
+       <action type="closewindow">MAIN_DIALOG</action>
+     </button>    
+  </hbox>
+ </vbox>
+</window>'
+
+gtkdialog --program=MAIN_DIALOG
diff --git a/usr/lib/numessenger/modonc b/usr/lib/numessenger/modonc
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..c2374f2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,11 @@
+#!/bin/bash
+#modo netcat pc server
+killall cryptcat > /dev/null 2> /dev/null
+date
+echo Esperando conexion entrante sea paciente
+echo Tips: pegar texto con la ruedita del mouse.
+cryptcat -vvlp 6898 -k "$ENTRY3" &
+exec  Eterm -T Cryptcat_Servidor_Yo --scrollbar-type=xterm --buttonbar=off -g 60x20+0+300 -e cryptcat -vvlp 6896 -k "$ENTRY3"
+exit 0
+
+
diff --git a/usr/lib/numessenger/modopc2 b/usr/lib/numessenger/modopc2
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..f9622fa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,8 @@
+#!/bin/bash
+#modo netcat pc cliente
+date
+echo Tomese su tiempo en presionar enter y no lo use de puntuacion.
+echo Tips: pegar texto con la ruedita del mouse.
+cryptcat "$ENTRY2" -vv 6896 -k "$ENTRY3" &
+exec  Eterm -T Cryptcat_Cliente_Yo --scrollbar-type=xterm --buttonbar=off -g 60x20+0+300 -e cryptcat "$ENTRY2" -vv 6898 -k "$ENTRY3"
+exit 0
diff --git a/usr/lib/numessenger/recibefile b/usr/lib/numessenger/recibefile
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..913ec0a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,34 @@
+#!/bin/bash
+#modo recive archivo
+cryptcat "$ENTRY2" -vv 6868 -k "$ENTRY3" > ~/Descargas/"$ENTRYFILE" &
+### no logro que avise cuando realmente descargo el archivo
+### si es un archivo pequeño no hay drama
+### pero en un archivo grande te das cuenta.
+### mi idea es hacer que cryptcat no pase de largo a la ventana del aviso sin antes descargar.
+aplay /usr/share/sounds/ñumessenger/descarga.wav &
+export MAIN_DIALOG='
+<window title="Download" window_position="1" icon-name="filenew" default_width="450" skip_taskbar_hint="true" >
+ <vbox>
+  <text>
+    <label>Descarga completa.</label>
+  </text>
+  
+    <pixmap>
+      <input file>/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.gif</input>
+    </pixmap>
+    <text>
+    <label>Puede decirle a su amigo que termino... </label>
+  </text>
+  <text>
+    <label>...la transferencia del archivo.</label>
+  </text>
+  <hbox>
+     <button use-stock="true" label="gtk-quit" has-focus="true">
+       <action type="closewindow">MAIN_DIALOG</action>
+     </button>    
+  </hbox>
+ </vbox>
+</window>'
+
+gtkdialog --program=MAIN_DIALOG
diff --git a/usr/lib/numessenger/reset_socket b/usr/lib/numessenger/reset_socket
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..c87dc36
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,7 @@
+#!/bin/bash
+# reset socket en port 6868
+PID2=`netstat -antuwp|grep -o 6868.*cryptcat|awk '{print $4}'|cut -d'/' -f1`
+TEXT="$PID2"
+kill -9 "$PID2"
+echo reset socket en port 6868 completado
+
diff --git a/usr/lib/numessenger/server b/usr/lib/numessenger/server
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..21873b2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4 @@
+#!/bin/bash
+#boton ON
+cd ~/.gnumsn;python -m SimpleHTTPServer 6899 &
+exit 0
diff --git a/usr/lib/numessenger/serveroff b/usr/lib/numessenger/serveroff
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..148b198
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+#!/bin/bash
+# apagado el servidor modo normal
+PID=`netstat -antuwp|grep -o 6899.*python|awk '{print $4}'|cut -d'/' -f1`
+TEXT="$PID"
+kill -9 "$PID"
diff --git a/usr/share/applications/ñumessenger.desktop b/usr/share/applications/ñumessenger.desktop
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..f768c7b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,9 @@
+[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Name=Ñumessenger
+Comment[es]=Chat Ñumessenger
+Exec=ñumessenger
+Terminal=0
+Type=Application
+Icon=/usr/share/ñumessenger/pixmaps/msn.gif
+Categories=Network;Application;
diff --git a/usr/share/doc/numessenger/faq.html b/usr/share/doc/numessenger/faq.html
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..b137bb4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,62 @@
+<html> 
+<title>FAQ - Preguntas Frecuentes</title> 
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+</head>
+<body> 
+ <center><font color="blue" size="4">Preguntas Frecuentes sobre<br>Ñumessenger</font></center>
+
+               <h3>1.- No conecta</h3> 
+               Seguramente estas detras de un firewall, abri los puertos correctos; ncat (multiusuario servidor cliente) 6699, cryptcat chat 6896,6898; cryptcat files 6868 y modo normal 6899.<br>
+               <h3>2.- cual es la ultima versión?</h3> 
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/version.png"></center><br>
+               <h3>3.- El modo netcat el pc cliente como seria?</h3> 
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/pccliente.png"></center><br>
+               sabiando la direccion (ver punto 1) a cual conectar y 
+               la password debe ser la misma que usara pc server, si se coloca una Password.<br>
+               <h3>4.- El modo netcat pc server como le hago?</h3> <br>
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/pcserver.png"></center><br>   
+               debes saber tu ip o dominio, puedes saber cual es en la pantalla principal de la gui visitando el boton ayuda.<br>
+               luego de estos pasos le brindas la direccion para que tu colega use con el modo pc cliente y la password (ver punto 1) .<br>
+               <h3>5.- Modo normal?</h3> 
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/modonormal.png"></center><br>
+               Se pasan las ip o host previamente antes de la conexion, y se escribe en el cuadro de texto (ver numero 4)<br>
+               cuando quieres ver una respuesta oprime el boton recibir. <font color="red" size="1">SEGURIDAD: (este modo esta en desarrollo y se recomienda no pasar datos importantes)</font><br>
+               <h3>6.- ¿Que es la tecnologia Twofish?</h3> 
+               utiliza un cifrado de 128-bits, en todo su proceso de uso. Esto significa que toda<br>
+su información es cifrada antes de ser transmitida a nuestros destinos, donde se almacena en<br>
+este estado de cifrado. Esto significa que su información no es accesible para nadie, excepto para<br>
+aquellos a quienes usted haya autorizado. En el momento que usted necesite recuperar sus datos,<br>
+los ficheros cifrados se transmitirán a su ordenador, y será allí, cuando se hayan recibido<br>
+completamente, donde serán descifrados. Esto asegura una absoluta confidencialidad.<br>
+               <h3>7.- ¿Como subo un archivo a mi contacto?</h3> <br>
+               <b>Siendo servidor:</b> Sencillo en esta imagen se describen los pasos (los pasos obigatorios si no se usa clave son 1,2,5,6,7) en el paso 7 alli se pone en modo espera.<br>
+               Luego de esto se le dice al contacto que reciba el archivo.<br>
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/upload.png"></center>
+               <br><br>
+               <b>Siendo cliente:</b><br>
+               Si ya tenemos una transferencia ya echa siendo nosotros clientes quedan las variables de la direccion<br>
+               IP/DNS registradas. Primero lo que se debe hacer es <b>resetear el socket</b> o sea la conexion, haciendo click en las <br>
+               dos flechas en circulo; y luego cargar como indica esta imagen.<br>
+               
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/cliente_upload.png"></center>
+               En el punto 2 siendo nosotros servidor de archivos modo cryptcat tendriamos que poner algo por ejemplo<br>
+               <b>localhost</b> o <b>127.0.0.1</b> o nuestra IP/DNS publica. Y se la Brindamos a nustro compañero asi hace los pasos para<br>
+               descargar nustro archivo que subiremos.         
+               <br>
+               <h3>8.- ¿Como descargo un archivo?</h3> <br>
+               Solo con los pasos minimos que se describen en la imagen se puede recibir un archivo, previo aviso del otro contacto.<br>
+               Cuando se presiona el boton asignar nombre alli comienza la descarga.<br>
+               Si se empezo el chat con clave se debe seguir lo de esta imagen, si no se uso clave de criptado se omite la parte de la clave.                  
+       <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.png"></center><br>
+           <h3>9.- ¿Como creo un servidor multiusuario?</h3> <br>
+               El servidor multiusuario es el que los demas clientes se conectaran a el, por defecto soportara a 100 clientes.<br>
+               Este servidor esta mantenido por el proyecto http://nmap.org/ncat y funciona con encriptacion SHA-1<br>
+               Para activarlo mirar la imagen siguiente<br>
+               <center><img src="/usr/share/ñumessenger/pixmaps/multichat.png"></center><br>
+               Para entrar como cliente se coloca la IP/DNS del nuestro o de otro ya iniciado por algun amigo, seguido del boton INICIAR.<br><br>
+               
+<center><font color="blue" size="1">Ultima modificacion 24.04.2012</font></center>
+</body> 
+</html> 
diff --git a/usr/share/doc/numessenger/gpl.html b/usr/share/doc/numessenger/gpl.html
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..50d4ad9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,348 @@
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+       "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> 
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 
+<head> 
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" /> 
+<link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> 
+<link rel="icon" type="image/png" href="http://www.gnu.org/graphics/gnu-head-mini.png" /> 
+<meta name="ICBM" content="42.256233,-71.006581" /> 
+<meta name="DC.title" content="gnu.org" /> 
+<title>Licencia P&uacute;blica General de GNU - Proyecto GNU - Fundaci&oacute;n para el Software Libre (FSF, por sus siglas en ingl&eacute;s)</title> 
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://www.gnu.org/gnu-new.css" title=
+"Estilo del Proyecto GNU completamente nuevo" /> 
+<style type="text/css" media="print"> 
+@import url('http://www.gnu.org/gnu-print.css');
+</style> 
+<style type="text/css"> 
+  #TT{
+       color:#000000;
+       text-align: left;
+       padding-left: 0.7em;
+  }
+  #TT h1{
+       font-size:85%;
+       padding:0.6em 0pt 0.2em;
+  }
+  #TT p{
+       font-size:85%;
+       padding:0.6em 0pt 0.2em;
+  }
+  #TT h1 a{
+       color:#000000;
+       text-decoration:underline;
+  }
+  #TT h1 a:link{
+       color:#000000;
+       text-decoration:underline;
+  }#TT h1 a:visited{
+       color:#000000;
+       text-decoration:underline;
+  }
+  #TT h1 a:hover{
+       color:#000000;
+       text-decoration:underline;
+  }
+</style> 
+</head> 
+<body id="foo"> 
+  <div id="wrapper"> 
+       <div id="columns"> 
+<div id="content"> 
+       <div id="TT"> 
+               <h1> 
+                       Thanks for this English to <a title="English to Spanish Translation" href="http://www.trustedtranslations.com/spanish-translation.asp">Spanish Translation</a> to Trusted <a title="Spanish Translation Company" href="http://www.trustedtranslations.com/">Translations</a>, Inc.</h1> 
+               <h1> 
+                       Otras <a title="Traducciones de W3" href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/#gnu">Traducciones de GNU</a> en <a title="Spanish Translations" href="http://www.spanish-translator-services.com">Spanish Translator</a> Services
+               </h1> 
+<h1>La presente es una traducción no oficial de la Licencia Pública General de GNU al español. No ha sido publicada por la Fundación para el Software Libre ni establece legalmente los términos de distribución para el software que se rija por la Licencia Pública General de GNU (GNU GPL, por sus siglas en inglés); la única que lo hace es la versión <a rel="nofollow" href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">original en inglés</a> de la GNU GPL. No obstante, esperamos que esta traducción les ayude a los hispanoparlantes a comprender mejor la GNU GPL.</h1> 
+       </div> 
+<h3 style="text-align: center;">LICENCIA P&Uacute;BLICA GENERAL DE GNU</h3> 
+<p style="text-align: center;">Versi&oacute;n 3, 29 de junio de 2007</p> 
+<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc. &lt;http://fsf.org/&gt;</p><p> 
+ Se autoriza la reproducci&oacute;n y distribuci&oacute;n de las copias del presente documento de licencia, pero se proh&iacute;be la modificaci&oacute;n de cualquiera de sus partes.</p> 
+<h3><a name="preamble"></a>Pre&aacute;mbulo</h3> 
+<p>La Licencia P&uacute;blica General de GNU (GNU GPL, por sus siglas en ingl&eacute;s) es una licencia libre y gratuita con derecho de copia para software y otros tipos de obras.</p> 
+<p>Las licencias para la mayor&iacute;a del software y otras obras de &iacute;ndole pr&aacute;ctica est&aacute;n dise&ntilde;adas para privarle de la libertad para distribuir y modificar las obras.  Por el contrario, la Licencia P&uacute;blica General de GNU garantiza la libre distribuci&oacute;n y modificaci&oacute;n de todas las versiones de un programa, a fin de asegurarle dicha libertad a todos los usuarios.  En la Fundaci&oacute;n para el Software Libre utilizamos la Licencia P&uacute;blica General de GNU para la mayor&iacute;a de nuestro software; tambi&eacute;n se aplica a cualquier otra obra publicada de esta manera por sus autores.  Usted tambi&eacute;n puede aplicarla a sus programas.</p> 
+<p>Cuando hablamos de software libre, nos referimos a la libertad, no al precio.  Nuestras Licencias P&uacute;blicas Generales est&aacute;n dise&ntilde;adas para garantizarle a usted la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar por ellas, si as&iacute; lo desea), obtener el c&oacute;digo fuente, o tener la posibilidad de obtenerlo, modificar el software o utilizar partes del mismo en nuevos programas libres, y saber que puede hacer estas cosas.</p> 
+<p>Para proteger sus derechos, necesitamos evitar que otros le nieguen estos derechos o le pidan que renuncie a los mismos.  Por lo tanto, en el caso de que usted distribuya o modifique este software, tendr&aacute; ciertas responsabilidades a fin de garantizar la libertad de los dem&aacute;s.</p> 
+<p>Por ejemplo, si usted distribuye copias de un programa de esta naturaleza, ya sea en forma gratuita o a cambio de dinero, debe extender a los destinatarios del software las mismas libertades que le fueron otorgadas a usted.  Debe asegurarse de que ellos tambi&eacute;n reciban o tengan la posibilidad de obtener el c&oacute;digo fuente.  Y debe mostrarles los presentes t&eacute;rminos a fin de que conozcan sus derechos.</p> 
+<p>Los desarrolladores que utilizan la GNU GPL siguen dos pasos para proteger los derechos que usted recibe: (1) declarar los derechos de autor del software, y (2) ofrecerle esta Licencia para que usted pueda copiar, distribuir y/o modificar el software legalmente.</p> 
+<p>A fin de proteger a los desarrolladores y autores, la GPL explica claramente que nos se ofrecen garant&iacute;as por este software libre.  Por el bien de los usuarios y de los autores, la GPL exige que las versiones modificadas se identifiquen como tales, de modo que los problemas que puedan contener estas versiones no se atribuyan err&oacute;neamente a los autores de versiones anteriores.</p> 
+<p>Existen algunos dispositivos dise&ntilde;ados para negarles a los usuarios el acceso para instalar o ejecutar versiones modificadas del software que contienen, aunque el fabricante pueda hacerlo.  Esto es esencialmente incompatible con el objetivo de proteger la libertad de los usuarios para modificar el software.  El patr&oacute;n sistem&aacute;tico de tal abuso se da en el &aacute;rea de productos para el uso por parte de individuos, precisamente un &aacute;rea en la cual se vuelve m&aacute;s inaceptable.  Por lo tanto, hemos dise&ntilde;ado esta versi&oacute;n de la GPL a fin de prohibir la pr&aacute;ctica para dichos productos.  En el caso de que dichos problemas surgieran en otras esferas, hemos tomado los recaudos necesarios para extender esta disposici&oacute;n a dichas esferas en futuras versiones de la GPL, seg&uacute;n se requiera para proteger la libertad de los usuarios.</p> 
+<p>Por &uacute;ltimo, todos los programas se ven amenazados constantemente por patentes de software. Los Estados no deber&iacute;an permitirles a las patentes restringir el desarrollo y el uso de software en computadoras para fines generales, pero, en el caso de que esto suceda, deseamos evitar el riesgo especial de que las patentes que se apliquen a un programa libre efectivamente otorguen tal exclusividad.  Para lograrlo, la GPL garantiza la imposibilidad del uso de las patentes para apropiarse de un programa y restringir dicha libertad.</p> 
+<p>A continuaci&oacute;n, se incluyen los t&eacute;rminos y condiciones particulares para la reproducci&oacute;n, distribuci&oacute;n y modificaci&oacute;n del software.</p> 
+<h3><a name="terms"></a>T&Eacute;RMINOS Y CONDICIONES</h3> 
+<h4><a name="section0"></a>0. Definiciones.</h4> 
+<p>Por &ldquo;esta Licencia&rdquo; se entiende la versi&oacute;n 3 de la Licencia P&uacute;blica General de GNU.</p> 
+<p>El t&eacute;rmino &ldquo;copyright&rdquo; tambi&eacute;n se extiende a las leyes que protegen los derechos de autor para otros tipos de obras, tales como dise&ntilde;os de circuitos integrados sobre substrato semiconductor.</p> 
+<p>Por &ldquo;el Programa&rdquo; se entiende cualquier obra incluida en esta Licencia sobre la que se puedan ejercer derechos de autor.  Para referirnos a cada licenciatario, utilizamos el t&eacute;rmino &ldquo;usted&rdquo;.  Los &ldquo;licenciatarios&rdquo; y &ldquo;destinatarios&rdquo; pueden ser individuos u organizaciones.</p> 
+<p>Por &ldquo;modificar&rdquo; una obra se entiende el proceso de copiar o adaptar una obra en forma parcial o total de un modo que requiera autorizaci&oacute;n de copyright y que no sea la reproducci&oacute;n de una copia exacta.  La obra resultante es una &ldquo;versi&oacute;n modificada&rdquo; de la obra anterior o una obra &ldquo;basada en&rdquo; la obra anterior.</p> 
+<p>Por &ldquo;obra amparada&rdquo; se entiende el Programa sin modificaciones o una obra basada en el Programa.</p> 
+<p>Por &ldquo;propagar&rdquo; una obra se entiende cualquier acci&oacute;n sobre la misma que, en el caso de no tener autorizaci&oacute;n, pudiera hacerlo responsable, ya sea en forma directa o indirecta, de infringir las leyes de derechos de autor aplicables, salvo que dicha acci&oacute;n se realice en una computadora o se modifique una copia privada.  La propagaci&oacute;n incluye la reproducci&oacute;n, distribuci&oacute;n (con o sin modificaciones), divulgaci&oacute;n y, en algunos pa&iacute;ses, otras actividades tambi&eacute;n.</p> 
+<p>Por &ldquo;transmitir&rdquo; una obra se entiende cualquier tipo de propagaci&oacute;n que le permita a un tercero hacer o recibir copias.  La mera interacci&oacute;n con un usuario a trav&eacute;s de una red inform&aacute;tica, cuando no se transfiere una copia, no se considera una transmisi&oacute;n.</p> 
+<p>Una interfaz de usuario interactiva muestra &ldquo;avisos legales apropiados&rdquo; en la medida en que, de un modo pr&aacute;ctico y bien visible, (1) muestre un aviso de copyright apropiado y (2) le informe al usuario que no se ofrecen garant&iacute;as por la obra (salvo que efectivamente se ofrezcan garant&iacute;as) y que los licenciatarios pueden transmitir la obra conforme a las disposiciones de esta Licencia, adem&aacute;s de mostrar la forma en que se puede consultar una copia de esta Licencia.  Si la interfaz presenta una lista de comandos del usuario u opciones, tales como un men&uacute;, dicha lista debe incluir un &iacute;tem visible que cumpla con este criterio.</p> 
+<h4><a name="section1"></a>1. C&oacute;digo fuente.</h4> 
+<p>El &ldquo;c&oacute;digo fuente&rdquo; de una obra es el formato preferido de la obra para realizar modificaciones en la misma.  Por &ldquo;c&oacute;digo objeto&rdquo; se entiende cualquier formato de una obra que no sea c&oacute;digo fuente.</p> 
+<p>Una &ldquo;interfaz est&aacute;ndar&rdquo; es una interfaz que puede ser una norma oficial, seg&uacute;n lo defina un organismo de normas reconocido, o bien, en el caso de interfaces espec&iacute;ficas para un lenguaje de programaci&oacute;n particular, una interfaz de uso generalizado entre los desarrolladores que trabajan con dicho lenguaje.</p> 
+<p>Las &ldquo;bibliotecas de sistemas&rdquo; de una obra ejecutable comprenden cualquier cosa, salvo la obra en su totalidad, que (a) se incluya en la forma normal de empaquetamiento de un Componente Importante, pero que no forme parte del Componente Importante, y (b) sirva &uacute;nicamente para permitir el uso de la obra con dicho Componente Importante o para implementar una Interfaz Est&aacute;ndar para la cual haya a disposici&oacute;n del p&uacute;blico una implementaci&oacute;n en forma de c&oacute;digo fuente.  Un &ldquo;Componente Importante&rdquo;, en este contexto, es un componente fundamental (n&uacute;cleo, sistema de ventanas, etc.) del sistema operativo espec&iacute;fico (si hubiera) en el que funcione la obra ejecutable, o un compilador utilizado para producir la obra, o un int&eacute;rprete de c&oacute;digo objeto utilizado para ejecutarlo.</p> 
+<p>La &ldquo;Fuente Correspondiente&rdquo; para una obra en c&oacute;digo objeto refiere a todo el c&oacute;digo fuente necesario para generar, instalar y (para una obra ejecutable) ejecutar el c&oacute;digo objeto y modificar la obra, incluidas las secuencias de comandos para controlar dichas actividades.  Sin embargo, no incluye las Bibliotecas de Sistemas de la obra, as&iacute; como tampoco herramientas de aplicaci&oacute;n general o programas libres generalmente disponibles que se utilicen sin modificaciones para realizar dichas actividades pero que no formen parte de la obra.  Por ejemplo, la Fuente Correspondiente incluye los archivos de definici&oacute;n de interfaz asociados a los archivos fuente para la obra, as&iacute; como el c&oacute;digo fuente para las bibliotecas compartidas y los subprogramas vinculados en forma din&aacute;mica requeridos espec&iacute;ficamente conforme a su dise&ntilde;o, por ejemplo, mediante la comunicaci&oacute;n de datos intr&iacute;nseca o el control de flujo entre esos subprogramas y otras partes de la obra.</p> 
+<p>La Fuente Correspondiente no necesita incluir nada que los usuarios puedan regenerar autom&aacute;ticamente de otras partes de la Fuente Correspondiente.</p> 
+<p>La Fuente Correspondiente para una obra en c&oacute;digo fuente es esa misma obra.</p> 
+<h4><a name="section2"></a>2. Permisos b&aacute;sicos.</h4> 
+<p>Todos los derechos que se otorgan conforme a esta Licencia se otorgan por el t&eacute;rmino del copyright que ampara al Programa y son irrevocables siempre y cuando se cumplan las condiciones establecidas.  Esta Licencia lo autoriza en forma expresa e ilimitada a ejecutar el Programa sin modificaciones.  El producto obtenido a partir de la ejecuci&oacute;n de una obra amparada est&aacute; cubierto por esta Licencia &uacute;nicamente si el producto, dado su contenido, constituye una obra amparada.  Esta Licencia reconoce sus derechos de uso razonable y otros equivalentes, conforme a las leyes de copyright.</p> 
+<p>Usted puede crear, ejecutar y propagar obras amparadas que no transmita, sin condiciones en la medida en que su licencia siga vigente de alguna otra manera.  Usted puede transmitir obras amparadas a terceros con el &uacute;nico fin de que &eacute;stos realicen modificaciones exclusivamente para usted, o que le proporcionen los medios para ejecutar dichas obras, siempre y cuando usted cumpla con los t&eacute;rminos de esta Licencia en lo que respecta a la transmisi&oacute;n de cualquier material que exceda su control del copyright.  Aqu&eacute;llos que de esta manera creen o ejecuten las obras aparadas para usted deben hacerlo exclusivamente en su nombre, bajo su direcci&oacute;n y control y sobre la base de t&eacute;rminos que les proh&iacute;ban hacer copias de su material protegido por derechos de autor fuera de la relaci&oacute;n que mantienen con usted.</p> 
+<p>La transmisi&oacute;n bajo cualquier otra circunstancia se permite &uacute;nicamente conforme a las condiciones que se describen a continuaci&oacute;n.  Se proh&iacute;be sublicenciar; la secci&oacute;n 10 hace que sea innecesario.</p> 
+<h4><a name="section3"></a>3. Protecci&oacute;n de los derechos legales de los usuarios frente a la Ley Anti-Evasi&oacute;n.</h4> 
+<p>Ninguna obra amparada se considerar&aacute; parte de una medida tecnol&oacute;gica efectiva conforme a cualquier ley aplicable que cumpla las obligaciones del art&iacute;culo 11 del tratado de copyright WIPO adoptado el 20 de diciembre de 1996 o a leyes similares que proh&iacute;ban o restrinjan la evasi&oacute;n de dichas medidas.</p> 
+<p>Cuando usted transmite una obra amparada, renuncia a cualquier facultad legal de prohibir la evasi&oacute;n de medidas tecnol&oacute;gicas en la medida en que dicha evasi&oacute;n se realice al hacer uso de los derechos que se otorgan conforme a esta Licencia con respecto a la obra amparada, y niega cualquier intenci&oacute;n de restringir el uso o la modificaci&oacute;n de la obra como una forma de hacer valer, en contra de los usuarios de la obra, sus derechos legales o los derechos legales de terceros para prohibir la evasi&oacute;n de medidas tecnol&oacute;gicas.</p> 
+<h4><a name="section4"></a>4. Transmisi&oacute;n de copias exactas.</h4> 
+<p>Usted puede transmitir copias exactas del c&oacute;digo fuente del Programa tal cual lo reciba, en cualquier medio, siempre y cuando publique de un modo llamativo y adecuado un aviso de copyright apropiado en cada copia; mantenga intactos todos los avisos que establecen que esta Licencia y cualquier t&eacute;rmino no-permisivo que se agregue conforme a la secci&oacute;n 7 se aplican al c&oacute;digo; mantenga intactos todos los avisos mediante los cuales se niega cualquier tipo de garant&iacute;a; y les proporcione a todos los destinatarios una copia de esta Licencia junto con el Programa.</p> 
+<p>Usted puede cobrar el precio que usted desee o no cobrar nada por cada copia que transmita, y puede ofrecer soporte o protecci&oacute;n de garant&iacute;a a cambio de una tarifa.</p> 
+<h4><a name="section5"></a>5. Transmisi&oacute;n de versiones modificadas del c&oacute;digo fuente.</h4> 
+<p>Usted puede transmitir una obra basada en el Programa, o las modificaciones para producirlo a partir del Programa, en forma de c&oacute;digo fuente conforme a los t&eacute;rminos de la secci&oacute;n 4, siempre y cuando tambi&eacute;n cumpla con todas las condiciones que se incluyen a continuaci&oacute;n:</p> 
+<ul> 
+<li>a) La obra debe conservar avisos llamativos que establezcan que usted la ha modificado e incluyan la fecha correspondiente.</li> 
+<li>b) La obra debe conservar avisos llamativos que establezcan que la misma se realiza conforme a esta Licencia y a todas las condiciones que se agreguen bajo la secci&oacute;n 7.  Este requerimiento modifica el requerimiento de la secci&oacute;n 4 que establece que se deben &ldquo;mantener intactos todos los avisos&rdquo;.</li> 
+<li>c) Usted debe otorgar una licencia por la obra completa, en forma &iacute;ntegra, conforme a esta Licencia, a cualquier tercero que adquiera una copia.  Por lo tanto, esta Licencia, junto con cualquier t&eacute;rmino adicional aplicable de la secci&oacute;n 7, se aplica a la obra en su totalidad y a todas sus partes, independientemente del modo en que se las empaquete.  Esta Licencia no lo autoriza a otorgar licencias para la obra de ning&uacute;n otro modo, pero no invalida dicha autorizaci&oacute;n si usted la ha recibido por separado.</li> 
+<li>d) Si la obra tuviera interfaces de usuario interactivas, cada una de ellas deber&aacute; mostrar Avisos Legales Apropiados. No obstante, si el Programa tuviera interfaces interactivas que no mostraran Avisos Legales Apropiados, usted no necesita incluirlos.</li> 
+</ul> 
+<p>Se denomina &ldquo;conjunto&rdquo;  a la compilaci&oacute;n de una obra amparada con otras obras diferentes e independientes que por su naturaleza no sean extensiones de la obra amparada ni se combinen con ella para formar un programa m&aacute;s grande en un volumen de un medio de distribuci&oacute;n o almacenamiento, si la compilaci&oacute;n y el copyright consiguiente no se utilizan para restringir el acceso o los derechos legales de los usuarios de la compilaci&oacute;n m&aacute;s all&aacute; de lo que permitan las obras individuales.  La inclusi&oacute;n de una obra amparada en un conjunto no implica que esta Licencia se aplique a las otras partes del conjunto.</p> 
+<h4><a name="section6"></a>6. Transmisi&oacute;n de c&oacute;digos que no son c&oacute;digos fuente.</h4> 
+<p>Usted puede transmitir una obra amparada en c&oacute;digo objeto conforme a los t&eacute;rminos de las secciones 4 y 5, siempre y cuando tambi&eacute;n transmita la Fuente Correspondiente legible por m&aacute;quina conforme a los t&eacute;rminos de esta Licencia, de alguna de las siguientes maneras:</p> 
+<ul> 
+<li>a) Transmisi&oacute;n del c&oacute;digo objeto dentro de un producto f&iacute;sico (incluidos medios f&iacute;sicos de distribuci&oacute;n) o incorporado a &eacute;ste, acompa&ntilde;ado de la Fuente Correspondiente en un medio f&iacute;sico duradero habitual para el intercambio de software.</li> 
+<li>b) Transmisi&oacute;n del c&oacute;digo objeto dentro de un producto f&iacute;sico (incluidos medios f&iacute;sicos de distribuci&oacute;n) o incorporado a &eacute;ste, acompa&ntilde;ado de una oferta escrita, que sea v&aacute;lida por un plazo m&iacute;nimo de tres a&ntilde;os y por el tiempo que usted ofrezca repuestos o soporte t&eacute;cnico para ese modelo del producto, para proporcionarle a cualquier persona que posea el c&oacute;digo objeto (1) una copia de la Fuente Correspondiente para todo el software del producto que est&eacute; amparado por esta Licencia, en un medio f&iacute;sico duradero habitual para el intercambio de software, a cambio de un precio que no exceda el costo razonable de la acci&oacute;n f&iacute;sica de transmitir esta fuente, o (2) acceso para la copia de la Fuente Correspondiente desde un servidor de red sin costo alguno.</li> 
+<li>c) Transmisi&oacute;n de copias individuales del c&oacute;digo objeto junto con una copia de la oferta escrita para proporcionar la Fuente Correspondiente.  Esta opci&oacute;n se permite &uacute;nicamente en ocasiones y para fines no comerciales, y s&oacute;lo en la medida en que usted haya recibido el c&oacute;digo objeto con una oferta de esta naturaleza, conforme a la subsecci&oacute;n 6b.</li> 
+<li>d) Transmisi&oacute;n del c&oacute;digo objeto ofreciendo acceso desde un lugar determinado (en forma gratuita u onerosa) y ofreciendo un acceso equivalente a la Fuente Correspondiente del mismo modo y desde el mismo lugar sin costo adicional.  No es necesario que les exija a los destinatarios que copien la Fuente Correspondiente junto con el c&oacute;digo objeto.  Si el lugar ofrecido para copiar el c&oacute;digo objeto fuera un servidor de red, la Fuente Correspondiente podr&aacute; estar en un servidor diferente (operado por usted o un tercero) que ofrezca posibilidades de reproducci&oacute;n equivalentes, siempre y cuando se incluyan, junto al c&oacute;digo objeto, instrucciones claras para localizar la Fuente Correspondiente.  Independientemente de qu&eacute; servidor albergue la Fuente Correspondiente, usted mantiene la obligaci&oacute;n de asegurarse de que el mismo est&eacute; disponible por el tiempo que sea necesario para satisfacer estos requerimientos.</li> 
+<li>e) Transmisi&oacute;n del c&oacute;digo objeto mediante transferencia entre usuarios (peer to peer), siempre y cuando les informe a los usuarios la ubicaci&oacute;n del c&oacute;digo objeto y la Fuente Correspondiente de la obra para el p&uacute;blico en general sin costo alguno conforme a la subsecci&oacute;n 6d.</li> 
+</ul> 
+<p>No se necesita incluir una parte separable del c&oacute;digo objeto, cuyo c&oacute;digo fuente se excluya de la Fuente Correspondiente como una biblioteca de sistemas, para transmitir el c&oacute;digo objeto de la obra.</p> 
+<p>Por &ldquo;producto de usuario&rdquo; se entiende (1) un &ldquo;producto de consumo&rdquo;, que es cualquier bien personal tangible que se utilice habitualmente para fines personales, familiares o dom&eacute;sticos, o (2) cualquier cosa que se dise&ntilde;e o comercialice para su incorporaci&oacute;n en una vivienda.  Al determinar si un producto es un producto de consumo, los casos dudosos deber&aacute;n resolverse a favor del amparo.  Para un producto espec&iacute;fico que recibe un usuario particular, un &ldquo;uso habitual&rdquo; es el uso com&uacute;n o t&iacute;pico que se le suele dar a ese tipo de producto, independientemente de la condici&oacute;n del usuario particular o de la forma en que el usuario particular utilice el producto o de las expectativas propias o de terceros con respecto al uso del producto.  Un producto se considera un producto de consumo independientemente de que que se le pueda dar usos sustanciales de &iacute;ndole comercial, industrial o ajena al consumo, salvo que dichos usos representen el &uacute;nico modo significativo de utilizar el producto.</p> 
+<p>Por &ldquo;informaci&oacute;n de instalaci&oacute;n&rdquo; de un producto de usuario se entiende cualquier m&eacute;todo, procedimiento, clave de autorizaci&oacute;n u otro tipo de informaci&oacute;n requerida para instalar y ejecutar versiones modificadas de una obra amparada en dicho producto de usuario a partir de una versi&oacute;n modificada de su Fuente Correspondiente.  La informaci&oacute;n debe ser suficiente para garantizar que el funcionamiento continuo del c&oacute;digo objeto modificado no se vea afectado o imposibilitado por el solo hecho de haberse realizado la modificaci&oacute;n.</p> 
+<p>En el caso de que usted transmita el c&oacute;digo objeto de una obra conforme a esta secci&oacute;n en un producto de usuario, junto con un producto de usuario o espec&iacute;ficamente para su uso en un producto de usuario, y la transmisi&oacute;n se produzca como parte de una transacci&oacute;n mediante la cual los derechos de posesi&oacute;n y uso del producto de usuario se transfieran al destinatario por un plazo limitado o ilimitado (independientemente de las particularidades de la transacci&oacute;n), la Fuente Correspondiente transmitida conforme a esta secci&oacute;n deber&aacute; ir acompa&ntilde;ada de la informaci&oacute;n de instalaci&oacute;n.  Sin embargo, este requerimiento no se aplicar&aacute; en el caso de que ni usted ni un tercero conserven la capacidad para instalar el c&oacute;digo objeto modificado en el producto de usuario (por ejemplo, que la obra se haya instalado en memoria ROM).</p> 
+<p>El requerimiento de proporcionar informaci&oacute;n de instalaci&oacute;n no implica la necesidad de seguir proveyendo soporte t&eacute;cnico, garant&iacute;as o actualizaciones para una obra que haya sido modificada o instalada por el destinatario o para el producto de usuario en el cual se la haya modificado o instalado.  Podr&aacute; negarse el acceso a una red cuando la modificaci&oacute;n en s&iacute; misma pueda afectar de un modo adverso y sustancial el funcionamiento de la red o infrinja las normas y los protocolos de comunicaci&oacute;n a trav&eacute;s de la red.</p> 
+<p>La Fuente correspondiente que se transmita y la informaci&oacute;n de instalaci&oacute;n que se proporcione conforme a esta secci&oacute;n deber&aacute;n presentarse en un formato sobre el cual exista documentaci&oacute;n p&uacute;blica (y con una implementaci&oacute;n disponible para el p&uacute;blico en c&oacute;digo fuente) y no deber&aacute;n requerir ninguna clave o contrase&ntilde;a especial para su desempaquetamiento, lectura o reproducci&oacute;n.</p> 
+<h4><a name="section7"></a>7. T&eacute;rminos adicionales.</h4> 
+<p>Los &ldquo;permisos adicionales&rdquo; son t&eacute;rminos que complementan los t&eacute;rminos de esta Licencia al permitir excepciones a una o m&aacute;s condiciones. Los permisos adicionales que se aplican al Programa en su totalidad deber&aacute;n tratarse como si formaran parte de esta Licencia, en la medida en que sean v&aacute;lidos conforme a las leyes aplicables.  En el caso de que los permisos adicionales se apliquen &uacute;nicamente a una parte del Programa, esta parte podr&aacute; utilizarse por separado conforme a dichos permisos, pero el Programa en su totalidad seguir&aacute; rigi&eacute;ndose de acuerdo a esta Licencia independientemente de los permisos adicionales.</p> 
+<p>Cuando usted transmita una copia de una obra amparada, podr&aacute; optar por eliminar cualquier permiso adicional de dicha copia o de cualquier parte de la misma  (en ciertos casos, cuando usted modifique la obra, podr&aacute;n establecerse permisos adicionales para requerir la eliminaci&oacute;n de los mismos).  Tiene autorizaci&oacute;n para incluir permisos adicionales en un material que usted haya agregado a una obra amparada y sobre el cual usted posea o pueda otorgar permisos de copyright adecuados.</p> 
+<p>Independientemente de cualquier otra disposici&oacute;n de esta Licencia, con respecto al material que usted agregue a una obra amparada, usted podr&aacute; (en la medida en que lo autoricen los titulares de los derechos de copyright de dicho material) complementar los t&eacute;rminos de esta Licencia con los siguientes t&eacute;rminos:</p> 
+<ul> 
+<li>a) Ausencia de garant&iacute;as o limitaci&oacute;n de la responsabilidad m&aacute;s all&aacute; de los t&eacute;rminos de las secciones 15 y 16 de esta Licencia; o</li> 
+<li>b) Obligaci&oacute;n de conservaci&oacute;n de atribuciones de autor&iacute;a o avisos legales razonables espec&iacute;ficos en dicho material o en los avisos legales apropiados que se muestren en las obras que lo contengan; o</li> 
+<li>c) Prohibici&oacute;n de tergiversaci&oacute;n del origen del material, o requerimiento de que en las versiones modificadas de dicho material se indique de un modo razonable que son diferentes de la versi&oacute;n original; o</li> 
+<li>d) Limitaci&oacute;n del uso de los nombres de los licenciantes o autores del material para fines publicitarios; o</li> 
+<li>e) Negativa con respecto al otorgamiento de derechos conforme a las leyes de marcas para el uso de ciertos nombres comerciales, marcas de productos o marcas de servicios; o</li> 
+<li>f) Requerimiento de indemnizaci&oacute;n de los licenciantes o autores de dicho material por parte de cualquier persona que transmita el material (o versiones modificadas del mismo) bajo presunciones contractuales de responsabilidad del destinatario por cualquier responsabilidad que dichas presunciones contractuales impongan directamente sobre los licenciantes y autores del material.</li> 
+</ul> 
+<p>Cualquier otro t&eacute;rmino adicional no permisivo se considerar&aacute; una &ldquo;restricci&oacute;n adicional&rdquo; en el contexto de la secci&oacute;n 10.  En el caso de que el Programa, tal cual usted lo recibi&oacute;, o cualquier parte del mismo contengan un aviso que indique que el mismo se rige seg&uacute;n esta Licencia junto con un t&eacute;rmino que constituya una restricci&oacute;n adicional, podr&aacute; eliminar dicho t&eacute;rmino.  En el caso de que un documento de licencia contenga una restricci&oacute;n adicional pero permita la extensi&oacute;n de la licencia o la transmisi&oacute;n del programa conforme a esta Licencia, usted podr&aacute; agregar a la obra amparada cualquier material conforme a los t&eacute;rminos de dicho documento de licencia, siempre y cuando la restricci&oacute;n adicional no se mantenga tras la extensi&oacute;n de la licencia o la transmisi&oacute;n del programa.</p> 
+<p>En el caso de que usted agregue t&eacute;rminos a una obra amparada conforme a esta secci&oacute;n, deber&aacute; incluir en los archivos fuente correspondientes una declaraci&oacute;n de los t&eacute;rminos adicionales que se aplican a dichos archivos o un aviso que indique la ubicaci&oacute;n de los t&eacute;rminos aplicables.</p> 
+<p>Se podr&aacute;n establecer t&eacute;rminos adicionales, sean &eacute;stos permisivos o no permisivos, en una licencia escrita independiente, o a modo de excepciones; sea como fuere, se aplicar&aacute;n los requerimientos mencionados anteriormente.</p> 
+<h4><a name="section8"></a>8. Cancelaci&oacute;n.</h4> 
+<p>Usted no est&aacute; autorizado a propagar o modificar una obra amparada de ning&uacute;n otro modo que no se estipule en esta Licencia.  Cualquier intento no autorizado por propagarla o modificarla se considerar&aacute; nulo y conllevar&aacute; la cancelaci&oacute;n autom&aacute;tica de los derechos que le haya otorgado esta Licencia (incluida cualquier licencia de patente otorgada conforme al p&aacute;rrafo tercero de la secci&oacute;n 11).</p> 
+<p>No obstante, en el caso de que deje de violar las cl&aacute;usulas de esta Licencia, un titular de derechos de copyright particular podr&aacute; restituirle la licencia (a) en forma provisoria, hasta tanto dicho titular d&eacute; por finalizada su licencia en forma expresa y definitiva, y (b) en forma permanente, si dicho titular no lo notificara de la infracci&oacute;n por alg&uacute;n medio razonable antes de los 60 d&iacute;as posteriores a la cancelaci&oacute;n.</p> 
+<p>Asimismo, la licencia que le otorgue un titular de derechos de copyright particular se le restituir&aacute; en forma permanente si dicho titular lo notificara de la infracci&oacute;n por alg&uacute;n medio razonable, &eacute;sta fuera la primera vez que usted hubiese recibido una notificaci&oacute;n de violaci&oacute;n de esta Licencia (por cualquier obra) emitida por dicho titular, y usted subsanara la infracci&oacute;n en un plazo de 30 d&iacute;as a partir de la recepci&oacute;n de la notificaci&oacute;n.</p> 
+<p>La extinci&oacute;n de sus derechos conforme a esta secci&oacute;n no cancela las licencias de aquellos terceros a los que usted les haya otorgado copias o derechos conforme a esta Licencia.  En el caso de que sus derechos se cancelen y no se le restituyan en forma permanente, usted no estar&aacute; capacitado para recibir nuevas licencias para el mismo material conforme a la secci&oacute;n 10.</p> 
+<h4><a name="section9"></a>9. Aceptaci&oacute;n innecesaria para la posesi&oacute;n de copias.</h4> 
+<p>Usted no est&aacute; obligado a aceptar esta Licencia para poder recibir o ejecutar una copia del Programa.  De modo similar, la propagaci&oacute;n secundaria de una obra amparada que se produzca &uacute;nicamente como consecuencia de una transferencia entre usuarios (peer to peer) a fin de recibir una copia tampoco requiere aceptaci&oacute;n.  No obstante, esta Licencia es lo &uacute;nico que lo autoriza a propagar o modificar cualquier obra amparada.  En el caso de que usted no acepte esta Licencia, los actos anteriores representar&aacute;n una violaci&oacute;n de las leyes de copyright.  Por lo tanto, al modificar o propagar una obra amparada, usted expresa su aceptaci&oacute;n de esta Licencia para hacerlo.</p> 
+<h4><a name="section10"></a>10. Traspaso autom&aacute;tico de licencia a destinatarios subsiguientes.</h4> 
+<p>Cada vez que usted transmite una obra amparada, el destinatario recibe autom&aacute;ticamente de los licenciantes originales una licencia para ejecutar, modificar y propagar la obra conforme a esta Licencia.  Usted no es responsable de asegurar el cumplimiento de esta Licencia por parte de terceros.</p> 
+<p>Una &ldquo;transacci&oacute;n entre entidades&rdquo; es una transacci&oacute;n mediante la cual se transfiere el control de una organizaci&oacute;n o de todo el patrimonio de una organizaci&oacute;n, se subdivide una organizaci&oacute;n o se fusionan dos o m&aacute;s organizaciones.  En el caso de que la propagaci&oacute;n de una obra amparada se deba a una transacci&oacute;n entre entidades, cada parte de la transacci&oacute;n que reciba una copia de la obra tambi&eacute;n recibir&aacute; todas las licencias para la obra que el predecesor de la parte tuviera o pudiera otorgar conforme al p&aacute;rrafo anterior, m&aacute;s el derecho de recibir de su predecesor la Fuente Correspondiente de la obra, si el predecesor la tuviera en su poder o pudiera obtenerla con un esfuerzo razonable.</p> 
+<p>Usted no puede imponer restricciones adicionales para el ejercicio de los derechos que se otorgan o consolidan conforme a esta Licencia.  Por ejemplo, usted no puede imponer tarifas, regal&iacute;as u otros cargos a cambio del ejercicio de los derechos que se otorgan conforme a esta Licencia, as&iacute; como tampoco puede iniciar acciones legales (incluidas demandas y contrademandas en un pleito) sobre la base de una infracci&oacute;n de patentes por crear, usar, comercializar, ofrecer para la venta o importar el Programa o cualquier parte del mismo.</p> 
+<h4><a name="section11"></a>11. Patentes.</h4> 
+<p>Un &ldquo;colaborador&rdquo; es un titular de derechos de copyright que autoriza el uso conforme a esta Licencia del Programa o de una obra sobre la cual se base el Programa.  La obra cuya licencia se otorgue de esta manera se denomina &ldquo;versi&oacute;n en colaboraci&oacute;n&rdquo; del colaborador.</p> 
+<p>Los &ldquo;derechos de patente fundamentales&rdquo; de un colaborador son todos los derechos de patente bajo la titularidad o el control del colaborador, ya sea que se los hubiese adquirido previo al otorgamiento de esta Licencia o a partir del mismo, que puedan infringirse de alg&uacute;n modo permitido por esta Licencia para crear, usar o vender su versi&oacute;n en colaboraci&oacute;n, pero no incluyen derechos que se podr&iacute;an infringir &uacute;nicamente como consecuencia de modificaciones posteriores a la versi&oacute;n en colaboraci&oacute;n.  A los efectos de esta definici&oacute;n, el &ldquo;control&rdquo; incluye el derecho de otorgar sublicencias de patente de un modo acorde a los requerimientos de esta Licencia.</p> 
+<p>Cada colaborador le otorga a usted una licencia de patente internacional no-exclusiva libre de regal&iacute;as conforme a los derechos de patente fundamentales del colaborador para crear, usar, comercializar, ofrecer para la venta, importar y ejecutar, modificar y propagar de alg&uacute;n otro modo el contenido de su versi&oacute;n en colaboraci&oacute;n.</p> 
+<p>En los tres p&aacute;rrafos que se incluyen a continuaci&oacute;n, una &ldquo;licencia de patente&rdquo; es cualquier contrato o acuerdo expreso, independientemente de su denominaci&oacute;n, mediante el cual se convenga no ejercer derechos de patente (como, por ejemplo, una autorizaci&oacute;n expresa para hacer uso de una patente o una cl&aacute;usula que establezca que no se iniciar&aacute;n acciones legales por infringir los derechos de patente).  Por &ldquo;otorgar&rdquo; una licencia de patente de esta naturaleza a otra parte se entiende el acto de celebrar un contrato o acuerdo mediante el cual se conviene no ejercer derechos de patente en contra de dicha parte.</p> 
+<p>En el caso de que usted transmita una obra amparada, a sabiendas de que est&aacute; sujeta a una licencia de patente, y la Fuente Correspondiente de la obra no estuviera disponible para su reproducci&oacute;n, en forma gratuita y conforme a los t&eacute;rminos de esta Licencia, a trav&eacute;s de un servidor de red de acceso p&uacute;blico u otro medio igualmente accesible, usted deber&aacute; (1) poner la Fuente Correspondiente a disposici&oacute;n del destinatario subsiguiente, (2) renunciar al beneficio de la licencia de patente para esta obra en particular, o bien (3) tomar las medidas necesarias para extender la licencia de patente a los destinatarios subsiguientes de un modo acorde a los requerimientos de esta Licencia.  La frase &ldquo;a sabiendas de que est&aacute; sujeta a una licencia de patente&rdquo; significa que usted efectivamente sabe que, de no ser por la licencia de patente, su transmisi&oacute;n de la obra amparada en un pa&iacute;s o el uso que pudiera darle el destinatario a la obra amparada en un pa&iacute;s infringir&iacute;an una o m&aacute;s patentes identificables en dicho pa&iacute;s que usted considera v&aacute;lidas por diversas razones.</p> 
+<p>En el caso de que, en relaci&oacute;n con una transacci&oacute;n o contrato individual, usted transmitiera una obra amparada o la propagara consiguiendo su transmisi&oacute;n y otorgara a algunas de las partes que reciban la obra amparada una licencia de patente que las autorizara a usar, propagar, modificar o trasmitir una copia espec&iacute;fica de la obra amparada, la licencia de patente que usted otorgue se extender&aacute; autom&aacute;ticamente a todos los destinatarios de la obra amparada y a las obras que se basen en ella.</p> 
+<p>Una licencia de patente se considera &ldquo;discriminatoria&rdquo; cuando no incluye dentro de su &aacute;mbito de cobertura uno o m&aacute;s de los derechos que se otorgan espec&iacute;ficamente conforme a esta Licencia, proh&iacute;be el uso de dichos derechos o se otorga como condici&oacute;n de que no se usen dichos derechos.  Usted no debe transmitir una obra amparada si fuese una de las partes de un contrato con un tercero que se dedicara a la distribuci&oacute;n de software, conforme al cual usted debiera pagarle al tercero por la actividad que usted realice con respecto a la transmisi&oacute;n de la obra y el tercero le otorgara a cualquiera de las partes que reciban de usted la obra amparada una licencia de patente discriminatoria (a) en relaci&oacute;n con las copias de la obra amparada transmitidas por usted (o las copias que se hagan de esas copias), o (b) principalmente para compilaciones o productos espec&iacute;ficos que contengan la obra amparada y en relaci&oacute;n con &eacute;stos, a menos que usted hubiese celebrado dicho contrato o que la patente se hubiese otorgado antes del 28 de marzo de 2007.</p> 
+<p>Ninguna disposici&oacute;n de esta Licencia deber&aacute; interpretarse como excluyente o limitativa de ninguna licencia impl&iacute;cita u otras defensas legales contra infracciones a las que, de otro modo, usted pudiese tener derecho conforme a la ley de propiedad intelectual vigente.</p> 
+<h4><a name="section12"></a>12. Protecci&oacute;n de la libertad de terceros.</h4> 
+<p>En el caso de que le fueran impuestas condiciones (ya sea por una orden judicial, un contrato o de alg&uacute;n otro modo) que contradijeran las condiciones de esta Licencia, usted no quedar&aacute; eximido de cumplir las condiciones de esta Licencia.  En el caso de que no pueda transmitir una obra amparada de un modo que le permita cumplir simult&aacute;neamente con las obligaciones establecidas por esta Licencia y cualquier otra obligaci&oacute;n pertinente, no podr&aacute; transmitirla de ning&uacute;n modo.  Por ejemplo, en el caso de que usted acepte t&eacute;rminos que lo obliguen a cobrar regal&iacute;as por retransmisi&oacute;n de aqu&eacute;llos a los que usted transmita el Programa, la &uacute;nica forma de satisfacer tanto dichos requerimientos como esta Licencia ser&aacute; abstenerse de transmitir el Programa.</p> 
+<h4><a name="section13"></a>13. Uso conjunto con la Licencia P&uacute;blica General Affero de GNU.</h4> 
+<p>Independientemente de cualquier otra disposici&oacute;n de esta Licencia, usted tiene permiso para vincular o combinar cualquier obra amparada con una obra cuya licencia se otorgue conforme a la versi&oacute;n 3 de la Licencia P&uacute;blica General Affero de GNU en una &uacute;nica obra combinada y transmitir la obra resultante.  Los t&eacute;rminos de esta Licencia seguir&aacute;n aplic&aacute;ndose a la parte que corresponda a la obra amparada, pero los requerimientos especiales de la secci&oacute;n 13 de la Licencia P&uacute;blica General Affero de GNU sobre la interacci&oacute;n a trav&eacute;s de una red se aplicar&aacute;n a la combinaci&oacute;n como tal.</p> 
+<h4><a name="section14"></a>14. Revisiones de esta Licencia.</h4> 
+<p>La Fundaci&oacute;n para el Software Libre podr&aacute; publicar revisiones y/o versiones nuevas de la Licencia P&uacute;blica General de GNU de vez en cuando.  Tales versiones ser&aacute;n de naturaleza similar a la versi&oacute;n actual, pero podr&aacute;n diferir en cuanto a los detalles para afrontar nuevos problemas o inquietudes.</p> 
+<p>Cada versi&oacute;n recibir&aacute; un n&uacute;mero de versi&oacute;n que la distinga.  En el caso de que el Programa especifique que se rige por una versi&oacute;n determinada de la Licencia P&uacute;blica General de GNU &ldquo;o cualquier versi&oacute;n posterior&rdquo;, usted podr&aacute; optar por adoptar los t&eacute;rminos y condiciones de dicha versi&oacute;n espec&iacute;fica o de cualquier versi&oacute;n posterior que publique la Fundaci&oacute;n para el Software Libre.  En el caso de que el Programa no especifique un n&uacute;mero de versi&oacute;n de la Licencia P&uacute;blica General de GNU, usted podr&aacute; regirse por cualquier versi&oacute;n que haya publicado la Fundaci&oacute;n para el Software Libre.</p> 
+<p>Si el Programa especificara que un apoderado puede decidir qu&eacute; versiones de la Licencia P&uacute;blica General de GNU pueden aplicarse en el futuro, la declaraci&oacute;n p&uacute;blica del apoderado sobre la aceptaci&oacute;n de una versi&oacute;n determinada lo autorizar&aacute; a usted, en forma permanente, a optar por dicha versi&oacute;n para el Programa.</p> 
+<p>Puede que las versiones posteriores de la licencia le otorguen permisos adicionales o diferentes.  No obstante, no se les impondr&aacute;n obligaciones adicionales a ning&uacute;n autor o titular de derechos de copyright como resultado de la adopci&oacute;n de la versi&oacute;n posterior que usted elija.</p> 
+<h4><a name="section15"></a>15. Ausencia de garant&iacute;as.</h4> 
+<p>EL PROGRAMA SE OFRECE SIN NING&Uacute;N TIPO DE GARANT&Iacute;AS, EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES.  SALVO DISPOSICI&Oacute;N CONTRARIA POR ESCRITO, LOS TITULARES DE DERECHOS DE COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROVEEN EL PROGRAMA &quot;TAL CUAL&quot; SIN GARANT&Iacute;AS DE NING&Uacute;N TIPO, YA SEAN EXPRESAS O IMPL&Iacute;CITAS, INCLUIDAS, AUNQUE NO EN FORMA TAXATIVA, LAS GARANT&Iacute;AS IMPL&Iacute;CITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROP&Oacute;SITO DETERMINADO.  USTED ASUME TODOS LOS RIESGOS CON RESPECTO A LA CALIDAD Y EL DESEMPE&Ntilde;O DEL PROGRAMA.  EN EL CASO DE QUE EL PROGRAMA TUVIERA DEFECTOS, USTED ASUME EL COSTO DE TODAS LAS ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO, REPARACI&Oacute;N O CORRECCI&Oacute;N.</p> 
+<h4><a name="section16"></a>16. Limitaci&oacute;n de la responsabilidad.</h4> 
+<p>EN NING&Uacute;N CASO, SALVO QUE AS&Iacute; LO DISPONGAN LAS LEYES APLICABLES O UN CONTRATO POR ESCRITO, UN TITULAR DE DERECHOS DE COPYRIGHT O UN TERCERO QUE MODIFIQUE Y/O TRANSMITA EL PROGRAMA SEG&Uacute;N SE AUTORIZA ANTERIORMENTE SER&Aacute; RESPONSABLE ANTE USTED DE CUALQUIER DA&Ntilde;O, INCLUIDOS DA&Ntilde;OS GENERALES, ESPECIALES, FORTUITOS O DERIVADOS, QUE PUEDA SURGIR DEL USO O LA INCAPACIDAD DE USO DEL PROGRAMA (INCLUIDOS, AUNQUE NO TAXATIVAMENTE, LA P&Eacute;RDIDA DE INFORMACI&Oacute;N, EL SUMINISTRO DE INFORMACI&Oacute;N IMPRECISA O LAS P&Eacute;RDIDAS QUE PUEDAN SUFRIR USTED O UN TERCERO O LA INCAPACIDAD DEL PROGRAMA PARA INTERACTUAR CON OTROS PROGRAMAS), AUN CUANDO DICHO TITULAR O TERCERO HUBIESE SIDO ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DA&Ntilde;OS.</p> 
+<h4><a name="section17"></a>17. Interpretaci&oacute;n de las secciones 15 y 16.</h4> 
+<p>En el caso de que las cl&aacute;usulas de ausencia de garant&iacute;as y limitaci&oacute;n de la responsabilidad anteriores carecieran de validez legal a nivel local conforme a sus t&eacute;rminos, los juzgados deber&aacute;n aplicar las leyes locales que m&aacute;s se asimilen a una exenci&oacute;n absoluta de cualquier responsabilidad civil en relaci&oacute;n con el Programa, salvo que una copia del Programa estuviera acompa&ntilde;ada de una garant&iacute;a o presunci&oacute;n de responsabilidad a cambio de una tarifa.</p> 
+<p>FIN DE T&Eacute;RMINOS Y CONDICIONES</p> 
+<h3><a name="howto"></a>C&oacute;mo aplicar estos t&eacute;rminos a sus programas nuevos</h3> 
+<p>Si usted desarrolla un programa nuevo y desea que el p&uacute;blico le encuentre la mayor utilidad posible, la mejor manera de lograrlo es hacer de &eacute;ste un software libre para que todos lo puedan redistribuir y modificar conforme a estos t&eacute;rminos.</p> 
+<p>Para hacerlo, adjunte los siguientes avisos al programa.  Lo m&aacute;s seguro es a&ntilde;adirlos al comienzo de cada archivo fuente a fin de que se establezca de un modo efectivo la exclusi&oacute;n de garant&iacute;as. Asimismo, cada archivo deber&iacute;a incluir el rengl&oacute;n del &ldquo;copyright&rdquo; y un v&iacute;nculo a la ubicaci&oacute;n del aviso completo.</p> 
+<pre>    &lt;un rengl&oacute;n para incluir el nombre del programa y una descripci&oacute;n breve de sus funciones.&gt;
+       Copyright &copy; &lt;a&ntilde;o&gt;  &lt;nombre del autor&gt;
+       Este programa es software libre: usted puede redistribuirlo y/o modificarlo conforme a los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU publicada por
+       la Fundaci&oacute;n para el Software Libre, ya sea la versi&oacute;n 3 de esta Licencia o (a su elecci&oacute;n) cualquier versi&oacute;n posterior.
+       Este programa se distribuye con el deseo de que le resulte &uacute;til, pero SIN GARANT&Iacute;AS DE NING&Uacute;N TIPO; ni siquiera con las garant&iacute;as impl&iacute;citas de
+       COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA UN PROP&Oacute;SITO DETERMINADO.  Para m&aacute;s informaci&oacute;n, consulte la Licencia P&uacute;blica General de GNU.
+       Junto con este programa, se deber&iacute;a incluir una copia de la Licencia P&uacute;blica General de GNU.
+  De no ser as&iacute;, ingrese en &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.
+</pre> 
+<p>Tambi&eacute;n incluya informaci&oacute;n de contacto que les permita a los destinatarios comunicarse con usted, ya sea por correo electr&oacute;nico o convencional.</p> 
+<p>Si el programa admite la interacci&oacute;n entre terminales, aseg&uacute;rese de que muestre un breve aviso como el que se incluye a continuaci&oacute;n cuando se inicie en modo interactivo:</p> 
+<pre>    &lt;programa&gt;  Copyright &copy; &lt;a&ntilde;o&gt;  &lt;nombre del autor&gt;
+       Este programa se proporciona SIN GARANT&Iacute;AS DE NING&Uacute;N TIPO; para m&aacute;s informaci&oacute;n escriba 'show w'.
+       Este programa es software libre y usted puede redistribuirlo conforme a ciertas condiciones; para m&aacute;s informaci&oacute;n, escriba 'show c'.
+</pre> 
+<p>Los comandos hipot&eacute;ticos 'show w' y 'show c' deber&iacute;an mostrar las partes correspondientes de la Licencia P&uacute;blica General.  De m&aacute;s est&aacute; decir que los comandos de su programa pueden ser diferentes; para una interfaz gr&aacute;fica de usuario, deber&iacute;a utilizar un cuadro de di&aacute;logo de tipo &ldquo;acerca de&rdquo;.</p> 
+<p>En el caso de que trabaje como programador para un empleador o establecimiento educativo, tambi&eacute;n aseg&uacute;rese de que &eacute;ste firme una &ldquo;renuncia de copyright&rdquo; para el programa, si fuera necesario. Para m&aacute;s informaci&oacute;n a este respecto y sobre c&oacute;mo aplicar y cumplir la GNU GPL, ingrese en &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.</p> 
+<p>La Licencia P&uacute;blica General de GNU no autoriza la inclusi&oacute;n de su programa en programas de propiedad privada.  Si su programa fuera una biblioteca de subrutinas, puede que considere m&aacute;s &uacute;til permitir la vinculaci&oacute;n de aplicaciones de propiedad privada con la biblioteca.  Si usted deseara hacer esto, utilice la Licencia P&uacute;blica General Reducida de GNU en lugar de esta Licencia.  Pero primero, por favor, lea la informaci&oacute;n que se incluye en &lt;http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html&gt;.</p> 
+</div> 
+                 <!-- beginning of sidebar.html --> <!-- end of sidebar.html --> 
+         <!-- close columns --> 
+       </div> 
+       <!-- BEGIN FSFlinks --> 
+       <div id="gplv3-dogear"></div> 
+       <!-- END FSFlinks --> 
+<hr /> 
+  </div> 
+</body> 
+</html> 
\ No newline at end of file
diff --git a/usr/share/doc/numessenger/ideas.txt b/usr/share/doc/numessenger/ideas.txt
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..f81f98b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+Fabian Bonetti <mama21mama2000@yahoo.com.ar>
+Creador de la G.U.I.
+
+Nitsuga <agustin@dallalba.com.ar>
+Variables libpath y soundpatch
+y aporte de /usr/lib/numessenger 
+
+Juan Carlos <juancarlospaco@gmail.com>
+Socket netcat con puertos altos.
+por la simplicidad de usar xdg-open.
+
+Alvaro T Cordova twitter.com/alvarotc2009
+Por la idea de grabar las pruebas y usar
+puertos del msn, y por ser el tester.
+Notificacion de descarga upload de archivos.
+
+Tukeke twitter.com/guerrilleroinfo
+La idea de ponerle seguridad y de ahi 
+vino la encriptacion en modo netcat.
+Tratando de crear un paquete para arch.
+
+D-coy twitter.com/decoy91
+Por las pruebas con cryptcat
+y multiusuario.
+
+yipman identi.ca/arean
+Tester de la version 5.6.5
+Agregado de mas avisos sonoros
+y propuesta de chat miltiusuario.
+
+¿Te gusta esta Aplicación?
+
+El desarrollador de esta Aplicación pide
+que contribuyas a su continuo desarrollo 
+realizando una pequeña aportación. 
+
+http://mamalibre.com.ar/donaciones/
diff --git a/usr/share/doc/numessenger/source.html b/usr/share/doc/numessenger/source.html
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..f5c6cd4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,17 @@
+<html> 
+<title>Source Code</title> 
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+</head>
+<body> 
+
+               <h3>Via Bazaar</h3> 
+               <a href="https://launchpad.net/numessenger" target="_blank">https://launchpad.net/numessenger</a><br>
+               <h3>Via Git</h3> 
+               <a href="https://github.com/mama21mama/numessenger" target="_blank">https://github.com/mama21mama/numessenger</a><br>
+
+
+</body> 
+</html> 
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/apagadoserver.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/apagadoserver.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..bab6e6a
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/apagadoserver.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/clave.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/clave.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..dd20db3
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/clave.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/descarga.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/descarga.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..827022f
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/descarga.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/envio.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/envio.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..c1afb08
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/envio.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/iniciocliente.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/iniciocliente.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..dd031c7
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/iniciocliente.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/inicioserver.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/inicioserver.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..607a53f
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/inicioserver.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/ipload.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/ipload.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..bb318a0
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/ipload.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/recibir.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/recibir.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..8e6358f
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/recibir.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/socket_reset.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/socket_reset.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..8d08722
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/socket_reset.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/upload.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/upload.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..ca9a88f
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/upload.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/ñufin.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/ñufin.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..8e10c63
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/\303\261ufin.wav" differ
diff --git a/usr/share/sounds/ñumessenger/ñulogin.wav b/usr/share/sounds/ñumessenger/ñulogin.wav
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..d910f9d
Binary files /dev/null and "b/usr/share/sounds/\303\261umessenger/\303\261ulogin.wav" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/cliente_upload.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/cliente_upload.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..3d06415
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/cliente_upload.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/down.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/down.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..d09131b
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/down.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.gif b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.gif
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..cad8f23
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/download.gif" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/download.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..3729e87
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/download.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/gplv3.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/gplv3.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..fe37532
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/gplv3.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/mamalibre.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/mamalibre.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..c7cb1f0
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/mamalibre.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/modonormal.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/modonormal.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..99a11c9
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/modonormal.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/msn.gif b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/msn.gif
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..ef545ef
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/msn.gif" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/multichat.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/multichat.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..7401936
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/multichat.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/netcat.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/netcat.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..ce7ce82
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/netcat.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/pccliente.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/pccliente.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..8746045
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/pccliente.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/pcserver.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/pcserver.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..2d7365a
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/pcserver.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/reset_download.gif b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/reset_download.gif
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..acc641d
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/reset_download.gif" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/supremo_user1.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/supremo_user1.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..048c985
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/supremo_user1.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/up.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/up.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..0a5fd1d
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/up.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/upload.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/upload.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..61eb114
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/upload.png" differ
diff --git a/usr/share/ñumessenger/pixmaps/version.png b/usr/share/ñumessenger/pixmaps/version.png
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..7322f1e
Binary files /dev/null and "b/usr/share/\303\261umessenger/pixmaps/version.png" differ